
“Çamura taş atma, üstüne sıçrar.” atasözü, başkalarına zarar vermeye çalışan kişinin bu zararından en çok kendisinin etkileneceğini anlatır. Başkalarına iftira atan, kötü söz söyleyen ya da haksız yere zarar vermeye çalışan kişi, sonunda bunun olumsuz etkisini kendi üzerinde görür. Çamura taş atıldığında nasıl sıçrarsa, kötü niyetle yapılan işler de yapan kişiye geri döner. Bu atasözü, dikkatli olunması ve başkalarına zarar verecek hareketlerden kaçınılması gerektiğini öğütler.
Farklı Dillerde Kullanımı:
1️⃣ İngilizce: “Don’t throw mud; it will splash back on you.”
Açıklama: Çamur atarsan, üzerine sıçrar.
2️⃣ Fransızca: “Ne jete pas de boue, elle pourrait te salir.”
Açıklama: Çamur atarsan, kendin de kirlenirsin.
3️⃣ Almanca: “Wirf keinen Dreck, er kommt zurück.”
Açıklama: Kir atma, geri döner.
4️⃣ İspanyolca: “No lances barro, porque te mancharás.”
Açıklama: Çamur atarsan, üstüne bulaşır.
5️⃣ İtalyanca: “Non gettare fango, ti sporcherai.”
Açıklama: Çamur atan kişi, en çok kendini kirletir.
Yorumlar