
“Çingenenin ipini, kendisine çektirirler” atasözü, güçsüz ve savunmasız insanların çoğu zaman kendi zararlarına olacak işlerde zorlandıklarını veya kullanıldıklarını anlatır. Güçlü olanlar, zayıf olanları kendi çıkarları için çalıştırır veya zor durumda bırakır. Bu durum, sosyal hayatta ve iş hayatında sıkça görülür; insanlar bazen farkında olmadan kendilerine zarar verecek şeyleri yapmak zorunda kalabilirler. Özellikle çaresiz kişiler, istemedikleri durumlarla yüzleşmek zorunda bırakılabilir. Atasözü, adaletsizliği ve güçlünün zayıf üzerindeki baskısını eleştirir.
Farklı dillerde kullanımı:
1️⃣ İngilizce: “They make the gypsy pull his own rope.”
Açıklama: Güçsüz insanlar, genellikle kendi zararlarına çalıştırılır.
2️⃣ Fransızca: “On fait tirer la corde au gitan lui-même.”
Açıklama: Zayıf kişiler, başkalarının çıkarları için kullanılır.
3️⃣ Almanca: “Man lässt den Zigeuner sein eigenes Seil ziehen.”
Açıklama: Güçsüz insanlar, kendi zararlarına işler yapmak zorunda kalır.
4️⃣ İspanyolca: “Hacen que el gitano tire de su propia cuerda.”
Açıklama: Çaresiz kişiler, çoğu zaman adaletsizliğe maruz kalır.
5️⃣ İtalyanca: “Fanno tirare la corda allo zingaro stesso.”
Açıklama: Güçsüz insanlar, başkalarının çıkarları için çalıştırılır.
Yorumlar