
“Çivi çıkar ama yeri kalır” atasözü, yapılan bir hatanın ya da verilen bir zararın telafi edilebileceğini, ancak izlerinin kalıcı olacağını ifade eder. Bir tahtaya çakılan çivi çıkarılabilir, ancak çivinin bıraktığı delik yerinde kalır. Bu durum, insan ilişkileri için de geçerlidir. Kırıcı sözler, haksız davranışlar veya yapılan hatalar zamanla affedilebilir, ancak geride iz bırakır. Bu yüzden, insanın başkalarına karşı dikkatli olması, kalp kırmamaya özen göstermesi gerektiğini vurgular. Özellikle güven ve sevgi konusunda yapılan hatalar, geri dönüşü olsa bile tamamen silinmez.
Farklı dillerde kullanımı:
1️⃣ İngilizce: “The nail may be removed, but the hole remains.”
Açıklama: Yapılan hatalar düzeltilebilir, ancak izleri kalır.
2️⃣ Fransızca: “Le clou s’enlève, mais le trou reste.”
Açıklama: Bir hata telafi edilebilir, ancak etkisi tamamen silinmez.
3️⃣ Almanca: “Der Nagel kann entfernt werden, aber das Loch bleibt.”
Açıklama: Kırılan güven veya yapılan yanlışlar unutulmaz.
4️⃣ İspanyolca: “El clavo puede sacarse, pero el agujero queda.”
Açıklama: Affedilse bile bazı hatalar iz bırakır.
5️⃣ İtalyanca: “Il chiodo si toglie, ma il buco rimane.”
Açıklama: Yapılan bir hata geri alınabilir, ama etkisi kalıcıdır.
Yorumlar