
“Görenedir görene, köre nedir köre ne?” atasözü, bir kişinin deneyimlediği veya bildiği bir şeyi, o konuda deneyimi olmayan birine anlatmanın veya aktarmanın ne kadar anlamsız olduğunu ifade eder. Gören kişi, gördüğü ve deneyimlediği şeyleri anlar, fakat kör, yani bir şey hakkında bilgisi olmayan kişi için bu anlatımlar ya da açıklamalar bir anlam ifade etmez. Bu atasözü, bir konuyu ya da durumu ancak o konudaki bilgiye sahip olan kişinin doğru bir şekilde anlayabileceğini belirtir. Bilgi ve deneyim, doğru bir anlayış için önemlidir.
5 Farklı Dilde Kullanımı:
İngilizce: “What is meaningful to the one who sees, is meaningless to the one who doesn’t.”
Türkçe açıklama: Görenin anladığı, görmeyene hiçbir şey ifade etmez.
Fransızca: “Ce qui a du sens pour celui qui voit, n’a aucun sens pour celui qui ne voit pas.”
Türkçe açıklama: Görsel ya da deneysel bilgi, sadece görene anlamlıdır, diğerine değil.
Almanca: “Was dem Sehenden klar ist, ist dem Blinden nicht klar.”
Türkçe açıklama: Görenin anladığı şey, görmeyene anlamsızdır.
İspanyolca: “Lo que tiene sentido para el que ve, no tiene sentido para el que no ve.”
Türkçe açıklama: Görmeyen birine, görene anlamlı olan şey anlatılamaz.
İtalyanca: “Ciò che ha senso per chi vede, non ha senso per chi non vede.”
Türkçe açıklama: Görmeyene, görene anlamlı gelen şeyin hiçbir anlamı yoktur.
Yorumlar