
“Gözü tanede olan kuşun ayağı tuzaktan kurtulamaz” atasözü, bir kişinin bir şeyin cazibesine kapıldığında, o şeyin tuzağına düşme olasılığının arttığını anlatır. Burada “tanede” bir yemeği, cazip bir fırsatı simgelerken, “kuş” da bu fırsatı görmekle ilgilidir. Kuş, tanenin cazibesine kapılarak dikkatini kaybeder ve tuzağa düşer. İnsanlar da bazen bir hedefe ulaşma isteğiyle kör olabilirler ve bu istekleri, onları tuzaklara, hatalara veya kötü sonuçlara götürebilir. Bu atasözü, dikkatli olmayı, fırsatların cazibesine kapılmadan önce iyi düşünmeyi öğütler.
5 Farklı Dilde Kullanımı:
İngilizce: “A bird whose eye is on the grain cannot escape the trap.”
Türkçe açıklama: Bir hedefe olan aşırı odaklanma, kişiyi tuzaklara sürükleyebilir.
Fransızca: “Un oiseau dont l’œil est sur le grain ne peut échapper au piège.”
Türkçe açıklama: Hedefe odaklanmak, bazen kişiyi tuzaklara düşürebilir.
Almanca: “Ein Vogel, dessen Auge auf dem Korn ist, kann der Falle nicht entkommen.”
Türkçe açıklama: Bir şeye odaklanmak, bazen kişiyi kötü sonuçlara sürükleyebilir.
İspanyolca: “Un ave cuyo ojo está en el grano no puede escapar de la trampa.”
Türkçe açıklama: Kişi bir hedefe odaklanırken, bu hedef onu tuzağa düşürebilir.
İtalyanca: “Un uccello il cui occhio è sul chicco non può sfuggire alla trappola.”
Türkçe açıklama: Cazip bir hedefe odaklanan kişi, tuzağa düşebilir.
Yorumlar