
Hamala semeri yük olmaz atasözü, bir işin ehli olan kişiye verilen görevlerin ona yük gibi gelmeyeceğini anlatır. “Hamala semeri yük olmaz” ifadesi, bir hamala, yani işini iyi yapan ve alışkın olan birine verilen yükün onu zorlamayacağını belirtir. Yani, bir kişinin kapasitesine, deneyimine ve alışkanlıklarına göre verilen iş, onun için kolaydır ve zorlayıcı değildir. Bu söz, insanların kendi alanlarında ne kadar güçlü ve deneyimli olduklarını gösterir; işlerini sevgiyle yapar, zorlukları kolayca aşarlar.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “A saddle is not a burden for the mule.”
Açıklama: Bir işin ehline verilmesi, onu zorlamaz.
Fransızca: “La selle n’est pas un fardeau pour le mulet.”
Açıklama: Uzman ve deneyimli kişilere verilen işler, onlar için kolaydır.
Almanca: “Ein Sattel ist keine Last für den Muli.”
Açıklama: Kendi işinde uzman olan kişi, ona verilen sorumlulukları kolayca taşır.
İspanyolca: “La silla no es una carga para el mulo.”
Açıklama: İşin ehli için verilen görevler, onları zorlamaz.
İtalyanca: “La sella non è un peso per il mulo.”
Açıklama: Deneyimli ve alışık kişiler, verilen işi kolayca başarır.
Yorumlar