Atasozu.org

Harman sonu dervişlerindir.

Bu atasözü, sabır ve bekleyişin sonunda nasibini almanın mümkün olacağını ifade eder. Harman zamanı herkes çalışır, ürünü toplar, ancak işin sonuna doğru, kalan kısımlar genellikle ihtiyaç sahiplerine, dervişlere veya yoksullara bırakılır. Bu durum, sabredenlerin ve tevekkül içinde bekleyenlerin sonunda bir şekilde nasiplerini alacaklarını gösterir. Aynı zamanda, zorlukların ardından bir kolaylığın ve bolluğun geleceğini vurgular. Çalışma sürecinde emek harcayanlar, sonunda kazançlarını alırken, sabredenler de ellerine geçeni kabul eder ve rızklarına şükrederler.
Farklı Dillerde Kullanımı ve Açıklamaları

İngilizce: “Good things come to those who wait.”

Açıklama: Sabreden insanlar sonunda ödüllerini alır.

Fransızca: “La patience est la clé du succès.”

Açıklama: Sabır, başarının anahtarıdır.

Almanca: “Geduld bringt Rosen.”

Açıklama: Sabır, gül (güzel sonuç) getirir.

İspanyolca: “El que espera, desespera, pero al final gana.”

Açıklama: Bekleyen kişi sabırsızlanır ama sonunda kazanır.

İtalyanca: “Chi la dura la vince.”

Açıklama: Sabreden sonunda zafere ulaşır.

"Harman sonu dervişlerindir." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

atasozudervişlerindirdervişlerindir hakkındaki atasözleridervişlerindir ile ilgili atasözlerihakkındaki atasözleriharmanharman hakkındaki atasözleriharman ile ilgili atasözleriHarman sonu dervişlerindirHarman sonu dervişlerindir atasözünün anlamıiçerisinde dervişlerindir geçen atasözleriiçerisinde harman geçen atasözleriiçerisinde sonu geçen atasözleriile ilgili atasözlerisonusonu hakkındaki atasözlerisonu ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Leave a Reply