
Harmanı yakarım diyen, orağa yetişmemiş atasözü, bir kişinin büyük sözler sarf etmesine rağmen, işi yerine getirebilecek kapasiteye sahip olmadığı anlamına gelir. Bu atasözü, yalnızca büyük vaatlerde bulunan ve durumu abartan kişilere yönelik bir eleştiridir. İnsanlar bazen, başaramayacakları şeyler hakkında büyük konuşurlar. Ancak esas olan, sözleri değil, yapılan işlerdir. Gerçek başarı, sürekli ve düzenli çaba sarf etmekle gelir. Bu atasözü, büyük hedefler koymadan önce gerekli hazırlığı ve çalışmayı yapmanın önemine dikkat çeker.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “The one who says ‘I will burn the harvest’ hasn’t reached the plow.”
Açıklama: Büyük sözler söylemek kolaydır, fakat işi başarmak gerekir.
Fransızca: “Celui qui dit ‘Je brûlerai la récolte’ n’a pas atteint la charrue.”
Açıklama: Herkes büyük hedefler koyabilir, ama iş yapmak gereklidir.
Almanca: “Wer sagt, ‘Ich werde die Ernte verbrennen’, ist noch nicht zum Pflug gekommen.”
Açıklama: Büyük konuşanlar, gereken çabayı harcamayanlardır.
İspanyolca: “El que dice ‘Quemaré la cosecha’ no ha llegado al arado.”
Açıklama: Gerçek işler, büyük sözlerden önce gelir.
İtalyanca: “Chi dice ‘Brucerò il raccolto’ non è ancora arrivato all’aratro.”
Açıklama: Büyük vaatler vermek kolaydır, ancak gerçek başarı için çaba gerekir.
Yorumlar