
“Irak yerin haberini kervan getirir.” atasözü, uzak yerlerden gelen haberlerin zamanla doğru şekilde ulaştığını ifade eder. Bu atasözü, insanların birbirinden uzak yerlerde yaşamalarına rağmen, zamanla her şeyin gün yüzüne çıkacağını anlatır. “Irak yer” ifadesi, uzak bir yer veya bölgeyi, “kervan” ise bu bölgeye haber taşıyan kişileri simgeler. Yani, insanlar ne kadar uzak mesafelerde olursa olsun, sonunda oradan gelen haberler bir şekilde doğru olarak ulaşır. Kervanların, eski zamanlarda iletişimi sağlamak için kullanıldığı dönemde, kervanlar uzak mesafelerden bilgi getirir ve o bilgi nihayetinde doğru bir şekilde ulaşır. Bu atasözü, gerçeğin er ya da geç ortaya çıkacağını ve uzun süre gizli kalan şeylerin zamanla herkes tarafından bilineceğini anlatır.
Farklı Dillerde Kullanımı ve Türkçe Açıklamaları:
İngilizce: “The caravan brings the news from a distant land.”
Uzaklardan gelen haberlerin er ya da geç doğru şekilde ulaşacağı anlamına gelir.
Fransızca: “La caravane apporte les nouvelles d’une terre lointaine.”
Uzak yerlerden gelen doğru bilgilerin zamanla ulaşacağını ifade eder.
Almanca: “Die Karawane bringt die Nachrichten aus einem fernen Land.”
Uzun mesafelerden gelen haberlerin, nihayetinde doğru bir şekilde varacağını anlatır.
İspanyolca: “La caravana trae las noticias de un lugar lejano.”
Uzaklardan gelen doğru bilgilerin zamanla herkese ulaşacağını belirtir.
İtalyanca: “La carovana porta le notizie da un paese lontano.”
Uzak yerlerden gelen haberlerin nihayetinde doğru bir şekilde ulaşacağı anlamına gelir.
Yorumlar