
“Lafın azı uzu, çobana verme kızı, ya koyun güttürür ya kuzu.” atasözü, bazen çok fazla lafın ve gereksiz konuşmanın, sonuçta yanlış ya da istenmeyen durumlara yol açabileceğini anlatır. “Lafın azı uzu” ifadesi, fazla konuşmanın, yanlış anlamalara, karışıklıklara ve sonuçta kötü bir duruma yol açabileceğini ifade eder. “Çobana verme kızı” kısmı ise, doğru insanı seçmek gerektiğini, işin ehli olmayan birine verilmesinin istenmeyen sonuçlar doğuracağını vurgular. Çoban, koyunları güden kişidir ve her konuda uzman değildir, dolayısıyla ona kızını vermek, güvenli bir seçim olmayabilir. Bu atasözü, insanların, özellikle önemli seçimlerde, dikkatli olmaları ve işin ehline, doğru kişilere güvenmeleri gerektiğini öğütler. Konuşma, seçim ve eylemler konusunda dikkatli olmak gerekir.
Farklı Dillerde Kullanımı ve Türkçe Açıklamaları
İngilizce: “Too many words can cause trouble; don’t give the girl to the shepherd, he’ll either herd sheep or lambs.”
Fazla laf, istenmeyen sonuçlara yol açabilir; doğru kişiye güvenmek gerekir.
Fransızca: “Trop de paroles peuvent causer des problèmes ; ne donnez pas la fille au berger, il gardera soit les moutons, soit les agneaux.”
Gereksiz konuşmalar karışıklık yaratır, doğru insanı seçmek önemlidir.
Almanca: “Zu viele Worte können Ärger bringen; gib die Tochter nicht dem Hirten, er wird entweder Schafe oder Lämmer hüten.”
Aşırı konuşma yanlış sonuçlar doğurur; işin ehline güvenilmelidir.
İspanyolca: “Demasiadas palabras pueden traer problemas; no le des la hija al pastor, él cuidará ovejas o corderos.”
Fazla laf karışıklık yaratır; doğru kişiye güvenmek gerekir.
İtalyanca: “Troppe parole possono causare problemi; non dare la figlia al pastore, che pascolerà pecore o agnelli.”
Konuşmalar dikkatli yapılmalı, doğru kişilere güvenilmelidir.
Yorumlar