
“Paça ıslanmadan balık tutulmaz.” atasözü, bir işin başarıya ulaşabilmesi için emek ve çaba sarf edilmesi gerektiğini anlatır. Buradaki “paça ıslanması” ifadesi, bir işin yapılması sırasında karşılaşılan zorlukları ve çabayı simgeler. Balık tutmak, zahmetli bir iş olabilir ve suya girip paçaların ıslanması gerekmektedir. Bu söz, başarı için mutlaka emek harcanması gerektiğini vurgular. Hiçbir şeyin kolayca elde edilemeyeceğini, başarı için bazen fedakârlık yapmanın, risk almanın ve zorlukların üstesinden gelmenin gerektiğini ifade eder. Kısacası, hiçbir başarı, çaba ve emek harcamadan elde edilemez.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “You cannot catch a fish without wetting your pants.”
Türkçe Açıklama: Paçalar ıslanmadan balık tutulmaz.
Fransızca: “On ne peut pas attraper de poisson sans mouiller ses pantalons.”
Türkçe Açıklama: Paçalar ıslanmadan balık tutulmaz.
Almanca: “Man kann keinen Fisch fangen, ohne die Hosen zu nässen.”
Türkçe Açıklama: Paçalar ıslanmadan balık tutulmaz.
İspanyolca: “No se puede pescar un pez sin mojarse los pantalones.”
Türkçe Açıklama: Paçalar ıslanmadan balık tutulmaz.
İtalyanca: “Non si può pescare un pesce senza bagnarsi i pantaloni.”
Türkçe Açıklama: Paçalar ıslanmadan balık tutulmaz.
Yorumlar