
“Paran çoksa kefil ol, işin yoksa şahit ol.” atasözü, insanların durumlarına göre sorumluluk almalarını ve başkalarına yardımcı olmalarını anlatır. Buradaki “paran çoksa kefil ol” ifadesi, maddi durumu iyi olan kişilerin, başkalarının borçlarına kefil olmalarının beklenebileceğini ifade eder. Yani, kişi maddi gücüyle başkalarına yardım edebilir. “İşin yoksa şahit ol” kısmı ise, kişi herhangi bir sorumluluk taşımıyorsa, olaylara tarafsız bir şekilde şahitlik yapmasının beklenebileceğini anlatır. Bu atasözü, insanların sahip oldukları imkanlar doğrultusunda başkalarına yardımcı olmalarını, ancak üzerlerine sorumluluk alacakları zaman, durumlarını ve yükümlülüklerini göz önünde bulundurmalarını önerir.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “If you have money, be a guarantor; if you have no work, be a witness.”
Türkçe Açıklama: Paran çoksa kefil ol, işin yoksa şahit ol.
Fransızca: “Si tu as de l’argent, sois garant; si tu n’as pas de travail, sois témoin.”
Türkçe Açıklama: Paran çoksa kefil ol, işin yoksa şahit ol.
Almanca: “Wenn du viel Geld hast, sei Bürge; wenn du keine Arbeit hast, sei Zeuge.”
Türkçe Açıklama: Paran çoksa kefil ol, işin yoksa şahit ol.
İspanyolca: “Si tienes dinero, sé fiador; si no tienes trabajo, sé testigo.”
Türkçe Açıklama: Paran çoksa kefil ol, işin yoksa şahit ol.
İtalyanca: “Se hai soldi, sii garante; se non hai lavoro, sii testimone.”
Türkçe Açıklama: Paran çoksa kefil ol, işin yoksa şahit ol.
Yorumlar