
“Parasız pazara, kefensiz mezara gidilmez.” atasözü, hayatta önemli ve zorunlu şeylerin yapılabilmesi için maddi imkanların gerekli olduğunu anlatır. “Parasız pazara gidilmez” kısmı, pazara gitmek gibi gündelik ihtiyaçları karşılamak için bile paraya ihtiyaç duyulduğunu ifade ederken, “kefensiz mezara gidilmez” kısmı, ölümün kaçınılmaz olduğunu ancak ölüm sonrasında bile insanların bazı hazırlıklarını yapması gerektiğini vurgular. Yani, yaşamın her alanında maddiyatın ve hazırlığın önemli olduğunu, parasız hiçbir şeyin gerçekleşmeyeceğini anlatan bir öğüttür. Bu atasözü, yaşamın hem maddi hem de manevi yönlerinin düzenli ve planlı bir şekilde yaşanması gerektiğini, bunun için de gerekli olan şeylerin temin edilmesi gerektiğini ifade eder.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “You can’t go to the market without money, just as you can’t go to the grave without a shroud.”
Türkçe Açıklama: Parasız pazara, kefensiz mezara gidilmez.
Fransızca: “On ne va pas au marché sans argent, tout comme on ne va pas au cimetière sans suaire.”
Türkçe Açıklama: Parasız pazara, kefensiz mezara gidilmez.
Almanca: “Man geht nicht ohne Geld auf den Markt, genauso wie man nicht ohne Leichentuch ins Grab geht.”
Türkçe Açıklama: Parasız pazara, kefensiz mezara gidilmez.
İspanyolca: “No se va al mercado sin dinero, así como no se va al cementerio sin sudario.”
Türkçe Açıklama: Parasız pazara, kefensiz mezara gidilmez.
İtalyanca: “Non si va al mercato senza soldi, così come non si va al cimitero senza sudario.”
Türkçe Açıklama: Parasız pazara, kefensiz mezara gidilmez.
Yorumlar