
“Sağ olsun da dağ ardında olsun” atasözü, bir kişinin ya da bir şeyin iyi ve faydalı olması durumunda, onun bulunduğu yerin ya da konumunun önemli olmadığını ifade eder. Burada “sağ olsun” bir kişinin sağlıklı ve iyi olmasını, “dağ ardı” ise uzak veya gizli bir yeri simgeler. Bu atasözü, önemli olanın, birinin ya da bir şeyin değeri ve faydası olduğunu vurgular. Yani, bir kişinin iyi ve faydalı olması, fiziksel konumundan ya da ne kadar görünür olduğundan bağımsızdır. Bu, özdeğer ve içsel faydanın dışsal koşullardan bağımsız olduğunu anlatır.
Diğer Dillerde Kullanımı:
İngilizce: Let them be well, even if they are far away.
Açıklama: Önemli olan kişinin iyiliği, konumu değil.
Fransızca: Qu’il soit bien, même s’il est loin.
Açıklama: Kişinin değerini, uzaklık değil, sağlığı ve faydası belirler.
Almanca: Er soll wohl sein, auch wenn er weit entfernt ist.
Açıklama: Kişinin iyi olması, fiziksel konumundan daha önemli bir değere sahiptir.
İspanyolca: Que esté bien, aunque esté lejos.
Açıklama: Kişinin iyiliği, uzaklıkla ölçülmez.
İtalyanca: Che stia bene, anche se è lontano.
Açıklama: Birinin sağlığı ve iyiliği, nerede olduğundan daha önemlidir.
Yorumlar