Atasozu.org

Sağılır ineğin buzağısı kesilmez.

“Sağılır ineğin buzağısı kesilmez” atasözü, bir kişinin ya da şeyin, verimli olduğu sürece değerini kaybetmemesi gerektiğini anlatır. Burada “sağılır inek” verimli ve çalışkan birini, “buzağı” ise bu kişinin ya da şeyin yeni ürettiği değerli unsuru simgeler. Bu atasözü, birinin veya bir şeyin üretkenliği ve faydalılığı devam ediyorsa, o şeyin değerli olduğunu vurgular. Yani, değerli bir şeyin, üretkenliğini ve faydasını yitirmediği sürece yok edilmemesi gerektiğini anlatır. Özellikle bir kaynağın, verimli olduğu zaman korunması gerektiğini ifade eder.
Diğer Dillerde Kullanımı:

İngilizce: The calf of a milking cow is not slaughtered.

Açıklama: Verimli bir şey, değerini kaybetmeden yok edilmemelidir.

Fransızca: Le veau d’une vache laitière n’est pas abattu.

Açıklama: Verimli bir kaynak, değerini kaybetmeden yok edilmemelidir.

Almanca: Das Kalb einer melkgenden Kuh wird nicht geschlachtet.

Açıklama: Çalışkan bir şey yok edilmemelidir.

İspanyolca: El ternero de una vaca lechera no se sacrifica.

Açıklama: Değerli ve verimli bir şey korunmalıdır.

İtalyanca: Il vitello di una mucca da latte non viene macellato.

Açıklama: Verimli bir şey, faydalı olduğu sürece yok edilmemelidir.

"Sağılır ineğin buzağısı kesilmez." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

atasozubuzağısıbuzağısı hakkındaki atasözleribuzağısı ile ilgili atasözlerihakkındaki atasözleriiçerisinde buzağısı geçen atasözleriiçerisinde ineğin geçen atasözleriiçerisinde kesilmez geçen atasözleriiçerisinde sağılır geçen atasözleriile ilgili atasözleriineğinineğin hakkındaki atasözleriineğin ile ilgili atasözlerikesilmezkesilmez hakkındaki atasözlerikesilmez ile ilgili atasözlerisağılırsağılır hakkındaki atasözlerisağılır ile ilgili atasözleriSağılır ineğin buzağısı kesilmezSağılır ineğin buzağısı kesilmez atasözünün anlamı

Yorumlar

Leave a Reply