
“Sakla beni varken, bulunayım sana yokken” atasözü, bir kişinin değerini ve önemini, yanında olduğu zaman değil, yokken anlaman gerektiğini anlatır. Bu atasözü, insanların değerini anlamanın bazen kaybolduktan sonra fark edilmesi gibi bir durumu ifade eder. Bir kişi ya da şey yanınızda olduğunda, onun kıymetini anlamayabilirsiniz; ancak o kişi veya şey kaybolduğunda, ne kadar değerli olduğunu fark edersiniz. Kısacası, birinin değerini doğru anlamak için onu kaybetmek gerekebilir.
Diğer Dillerde Kullanımı:
İngilizce: Keep me when I am here, recognize my worth when I am gone.
Açıklama: Değerini kaybettikten sonra anlamamak gerekir.
Fransızca: Garde-moi quand je suis là, reconnais ma valeur quand je suis parti.
Açıklama: İnsanların değerini kaybolmadan önce anlamalıyız.
Almanca: Bewahre mich, wenn ich da bin, erkenne meinen Wert, wenn ich weg bin.
Açıklama: Birinin değerini yanında olduğu zaman fark etmeliyiz.
İspanyolca: Guárdame cuando esté aquí, reconoce mi valor cuando me haya ido.
Açıklama: Değerini kaybetmeden önce fark etmelisin.
İtalyanca: Tienimi quando sono qui, riconosci il mio valore quando me ne sono andato.
Açıklama: İnsanların değerini kaybolmadan önce anlamalısın.
Yorumlar