Atasozu.org

Sana taşla vurana, sen ekmekle vur.

“Sana taşla vurana, sen ekmekle vur” atasözü, karşılaşılan kötülüklere, şiddetle karşılık vermemek gerektiğini, aksine daha yumuşak ve anlayışlı bir yaklaşım sergilemenin doğru olduğunu anlatır. Bu atasözü, insanın kötülükle değil, iyilikle karşılık vermesi gerektiğini vurgular. Taşla vurmak, şiddeti simgelerken, ekmekle vurmak, hoşgörü ve barışçıl bir yaklaşımı ifade eder. Kısacası, zorbalık ve kötü davranışlar karşısında bile, insanın iyi ve doğru davranması, daha olumlu sonuçlar doğurur.
Diğer Dillerde Kullanımı:

İngilizce: To the one who strikes you with a stone, you strike back with bread.

Açıklama: Kötülüğe iyilikle karşılık ver.

Fransızca: À celui qui vous frappe avec une pierre, répondez avec du pain.

Açıklama: Kötü davranışlara, iyilikle karşılık verilmelidir.

Almanca: Wer dich mit einem Stein schlägt, antworte mit Brot.

Açıklama: Şiddete karşılık iyilikle cevap ver.

İspanyolca: Aquel que te golpea con una piedra, responde con pan.

Açıklama: Kötülüğü, iyilikle karşılamak gerekir.

İtalyanca: A chi ti colpisce con una pietra, rispondi con del pane.

Açıklama: Zorluklara, iyilikle karşılık verilmelidir.

"Sana taşla vurana, sen ekmekle vur." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

atasozuekmekleekmekle hakkındaki atasözleriEkmekle ile ilgili atasözlerihakkındaki atasözleriiçerisinde ekmekle geçen atasözleriiçerisinde sana geçen atasözleriiçerisinde taşla geçen atasözleriiçerisinde vurana geçen atasözleriile ilgili atasözlerisanasana hakkındaki atasözlerisana ile ilgili atasözleriSana taşla vurana sen ekmekle vurSana taşla vurana sen ekmekle vur atasözünün anlamısensen hakkındaki atasözlerisen ile ilgili atasözleritaşlataşla hakkındaki atasözleriTaşla ile ilgili atasözlerivurvur hakkındaki atasözlerivur ile ilgili atasözlerivuranavurana hakkındaki atasözleriVurana ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Leave a Reply