
“Şapkası dar gelen, başım büyük sanır” atasözü, bir kişi ya da durum kendini bir sıkıntı içinde bulduğunda, bunun kaynağını yanlış anlamaya yatkın olduğunu ifade eder. Bir kişinin bir zorlukla karşılaşması, aslında kendisinin o soruna neden olamayabileceği halde, bu durumdan başkalarını sorumlu tutmasına neden olabilir. Kendi dar görüşlülüğü veya eksik anlayışı nedeniyle, kişi problemin büyüklüğünü yanlış değerlendirir ve hatalı bir şekilde tüm sorumluluğu kendi üzerine alır. Bu atasözü, bazen insanlar kendilerini büyük ve karmaşık bir durum içinde hissederken, aslında sorunların büyüklüğünü yanlış kavrayabiliyorlar.
İngilizce: “He who wears a tight hat thinks his head is big.”
Anlam: Şapkası dar gelen, başım büyük sanır.
Fransızca: “Celui qui porte un chapeau trop petit pense que sa tête est grande.”
Anlam: Şapkası dar gelen, başım büyük sanır.
Almanca: “Wer einen zu engen Hut trägt, denkt, sein Kopf ist groß.”
Anlam: Şapkası dar gelen, başım büyük sanır.
İspanyolca: “El que lleva un sombrero estrecho piensa que su cabeza es grande.”
Anlam: Şapkası dar gelen, başım büyük sanır.
İtalyanca: “Chi indossa un cappello stretto pensa che la sua testa sia grande.”
Anlam: Şapkası dar gelen, başım büyük sanır.
Yorumlar