Atasozu.org

Şaşkın ördek, tersten dalar.

“Şaşkın ördek, tersten dalar” atasözü, bir kişinin ne yaptığını bilmeden veya hazırlıksız bir şekilde hareket ettiğinde, işler yanlış bir şekilde ilerler. Şaşkınlık ya da acelecilik sonucu, kişi doğal ve doğru olanı yapmayı unutup, işleri ters bir şekilde yapar. Bu durum, hem zaman kaybına yol açar hem de yapılan işin verimsiz olmasına neden olur. Atasözü, dikkatsiz ve aceleci davranmanın olumsuz sonuçlarını vurgular ve doğru adımları atmanın önemini anlatır.

İngilizce: “A confused duck dives in from the wrong side.”

Anlam: Şaşkın ördek, tersten dalar.

Fransızca: “Un canard confus plonge par le mauvais côté.”

Anlam: Şaşkın ördek, tersten dalar.

Almanca: “Eine verwirrte Ente taucht von der falschen Seite ein.”

Anlam: Şaşkın ördek, tersten dalar.

İspanyolca: “Un pato confundido se zambulle desde el lado equivocado.”

Anlam: Şaşkın ördek, tersten dalar.

İtalyanca: “Un’anatra confusa si tuffa dalla parte sbagliata.”

Anlam: Şaşkın ördek, tersten dalar.

"Şaşkın ördek, tersten dalar." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

atasozuatasözü ve anlamıdalardalar hakkındaki atasözleriDalar ile ilgili atasözlerihakkındaki atasözleriiçerisinde dalar geçen atasözleriiçerisinde ördek geçen atasözleriiçerisinde şaşkın geçen atasözleriiçerisinde tersten geçen atasözleriile ilgili atasözleriördekördek hakkındaki atasözleriördek ile ilgili atasözlerişaşkınşaşkın hakkındaki atasözleriŞaşkın ile ilgili atasözleriŞaşkın ördek tersten dalarŞaşkın ördek tersten dalar atasözünün anlamıterstentersten hakkındaki atasözleritersten ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Leave a Reply