Atasozu.org

Sepetteki karnıma, sandıktaki sırtıma.

Bu atasözü, insanın yükünü ve sorumluluklarını paylaşma veya başkalarına yük verme durumunu anlatır. “Sepetteki karnıma” kısmı, kişinin kendisine ait yükümlülükleri ve zorlukları ifade ederken, “sandıktaki sırtıma” kısmı, bu yüklerin başkalarına aktarılması veya başkalarına taşınması anlamına gelir. Atasözü, sorumlulukların bir kişiden diğerine aktarılmasının daima olumsuz sonuçlar doğuracağını ve her bireyin kendi yükünü taşımak zorunda olduğunu anlatır. Bu, sorumluluk sahipliğini başkalarına devretmek yerine, kendi işlerini düzgün yapmanın önemine vurgu yapar.
5 Farklı Dil ve Türkçe Açıklamalar

İngilizce: “The belly in the basket, the back in the chest.”

Açıklama: Kişinin kendi yükünü başkalarına yüklemesi olumsuz bir durumu ifade eder.

Fransızca: “Le ventre dans le panier, le dos dans la caisse.”

Açıklama: Kişi, kendi sorumluluklarını başkalarına devretmemelidir.

Almanca: “Der Bauch im Korb, der Rücken im Schrank.”

Açıklama: Başkalarına yük verme, sorumlulukların doğru şekilde dağıtılmaması anlamına gelir.

İspanyolca: “La barriga en la cesta, la espalda en el cofre.”

Açıklama: Kendi yükünü taşımanın sorumluluğu herkesin üzerindedir.

İtalyanca: “La pancia nel cesto, la schiena nel baule.”

Açıklama: Her birey, kendi yükünü taşımak zorundadır; başkalarına yük yüklemek yanlıştır.

"Sepetteki karnıma, sandıktaki sırtıma." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

atasozuhakkındaki atasözleriiçerisinde karnıma geçen atasözleriiçerisinde sandıktaki geçen atasözleriiçerisinde Sepetteki geçen atasözleriiçerisinde sırtıma geçen atasözleriile ilgili atasözlerikarnımakarnıma hakkındaki atasözlerikarnıma ile ilgili atasözlerisandıktakisandıktaki hakkındaki atasözlerisandıktaki ile ilgili atasözleriSepettekiSepetteki hakkındaki atasözleriSepetteki ile ilgili atasözleriSepetteki karnıma sandıktaki sırtımaSepetteki karnıma sandıktaki sırtıma atasözünün anlamısırtımasırtıma hakkındaki atasözlerisırtıma ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Leave a Reply