
“Suç samur kürk olsa kimse üstüne almaz” atasözü, insanların suçları kabul etmekten kaçındığını ve genellikle sorumluluktan kaçmak için başkalarına yüklediklerini anlatır. Samur kürk, pahalı ve değerli bir şeydir; burada suçun büyük ya da ağır bir şey gibi algılanması, ama kimsenin bu suçu sahiplenmemesi anlamına gelir. İnsanlar genellikle suçlarını gizler veya başkalarına atarlar. Bu atasözü, suçluluğu kabul etmeyen, sorumluluğundan kaçan kişiler için kullanılır ve sorumluluğun başkalarına yıkılmasına dair bir uyarıdır.
5 Farklı Dil ve Türkçe Açıklamalar:
İngilizce: “If the crime were a sable fur, no one would take it.”
Açıklama: Burada suç, değerli bir şey gibi gösterilerek kimsenin suçunu kabul etmeyeceği anlatılır.
Fransızca: “Si le crime était une fourrure de zibeline, personne ne l’accepterait.”
Açıklama: Suç ağır bir şey gibi gösterilir, ama kimse sorumluluğu kabul etmez.
Almanca: “Wäre das Verbrechen ein Sablepelz, würde niemand es übernehmen.”
Açıklama: Suç büyük ve pahalı bir şey gibi kabul edilse de kimse üzerine almak istemez.
İspanyolca: “Si el crimen fuera una piel de sable, nadie lo aceptaría.”
Açıklama: Suç ağır bir şey gibi algılanır, ama kimse bunun sorumluluğunu almaz.
İtalyanca: “Se il crimine fosse una pelliccia di zibellino, nessuno lo prenderebbe.”
Açıklama: Burada suç büyük ve pahalı bir şey gibi gösterilir, ancak kimse suçunu kabul etmez.
Yorumlar