
“Tabağa sorarsan dünyada fena koku olmaz” atasözü, bir kişinin kendi çıkarları doğrultusunda, çevresindeki olumsuzlukları ya da kötü durumları görmezden gelme eğiliminde olduğunu anlatır. Burada “tabak”, bir kişinin kendisiyle ilgili çıkarlarını savunan, bencilce davranan birini temsil eder. Tabağın içinde kötü bir koku olsa bile, o kişi kendisine zarar gelmesin diye bunu görmezden gelir. Bu atasözü, insanın kendi çıkarlarını korumak için bazen kötü şeyleri göz ardı etmesi veya kabul etmemesi durumunu eleştirir.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “If you ask the plate, there will never be a bad smell in the world.”
İnsanların kendi çıkarlarını savunmak için olumsuzlukları göz ardı edebileceğini anlatır.
Fransızca: “Si tu demandes à l’assiette, il n’y aura jamais de mauvaise odeur dans le monde.”
Kendi çıkarlarına hizmet eden kişilerin, olumsuzlukları görmezden geldiğini ifade eder.
Almanca: “Wenn du den Teller fragst, gibt es keinen schlechten Geruch auf der Welt.”
Kişilerin bencilce davranarak olumsuzlukları kabul etmediklerini anlatır.
İspanyolca: “Si le preguntas al plato, no habrá mal olor en el mundo.”
Kendi çıkarları uğruna kötü durumları göz ardı etme durumunu ifade eder.
İtalyanca: “Se chiedi al piatto, non ci sarà mai cattivo odore nel mondo.”
Bir kişinin kendi çıkarları doğrultusunda olumsuzlukları göz ardı etmesini anlatır.
Yorumlar