“Tabak sevdiği deriyi yerden yere çarpar” atasözü, bir kişinin sevdiği birine karşı aşırı şekilde sert ve eleştirel davranabileceğini ifade eder. Bu atasözü, bazen insanlar sevdikleri kişilere, en yakınlarına daha fazla tepki gösterir, onları daha fazla eleştirir ve hatta daha sert davranabilir. Yani bir insanın sevgisi, yanlış anlaşılabilecek şekilde aşırıya kaçabilir. Burada “tabak”, bir kişinin sevdiği, değer verdiği bir şeyi temsil ederken; “deri” ise o kişinin kırılganlık ve hassasiyetini simgeler. Sevgi, zaman zaman öfkeli davranışlara yol açabilir.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “The plate will strike the leather it loves.”
Sevgilerin bazen sert ve eleştirel olabileceğini anlatır.
Fransızca: “L’assiette frappera le cuir qu’elle aime.”
Sevgilerin zaman zaman aşırıya kaçıp, sertleşebileceğini ifade eder.
Almanca: “Der Teller wird das Leder schlagen, das er liebt.”
Sevgi ve aşırı eleştirinin bazen bir arada bulunabileceğine işaret eder.
İspanyolca: “El plato golpeará el cuero que ama.”
Sevgilerin bazen acımasızca olabileceği anlatılır.
İtalyanca: “Il piatto colpirà la pelle che ama.”
Sevdiğimiz kişilere zaman zaman sert davranabileceğimizi ifade eder.
Yorumlar