
“Tarlaya saban, sürüye çoban” atasözü, her işin ya da her alanın kendine uygun araç ve uzmanlık gerektirdiğini ifade eder. Tarla işlerinde saban, toprağı işlemek için gerekli bir alettir, sürü yönetiminde ise çoban, hayvanları yönetmek için uzmanlık gerektirir. Yani, her şeyin doğru ve verimli bir şekilde yapılabilmesi için, işin uzmanı olan araçlar ve kişiler kullanılmalıdır. Bu atasözü, işleri doğru bir şekilde yapmak için doğru araçları ve kişileri seçmenin önemini vurgular.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “A plow for the field, a shepherd for the flock.”
Her işin uzmanı olan kişilerle yapılması gerektiğini ifade eder.
Fransızca: “Une charrue pour le champ, un berger pour le troupeau.”
Her alanda doğru araç ve uzmanlığın gerekliliğini anlatır.
Almanca: “Ein Pflug für das Feld, ein Hirte für die Herde.”
İhtiyaç duyulan uzmanlık ve araçların doğru seçilmesi gerektiğini ifade eder.
İspanyolca: “Un arado para el campo, un pastor para el rebaño.”
Her işin kendine uygun araç ve uzmanlık gerektirdiğini anlatır.
İtalyanca: “Un aratro per il campo, un pastore per il gregge.”
İşlerin uzman kişilerle ve uygun araçlarla yapılması gerektiğini ifade eder.
Yorumlar