
“Taş düştüğü yerde kalır” atasözü, bir şeyin ya da durumun doğal akışında, yapısında ya da konumunda kalacağının altını çizer. Taş, düştüğü yerden hareket edemez, yani bir şey bir yere yerleştiğinde ya da bir durum meydana geldiğinde, o şey veya durum kendi yerinde kalır. Bu atasözü, insanların ya da olayların durumu değiştirmeden, mevcut haliyle kalmasının çoğu zaman kaçınılmaz olduğunu anlatır. Başka bir açıdan, bir olayın veya durumun köklü bir şekilde değişmesinin zor olduğunu ifade eder.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “A stone stays where it falls.”
Bir şey, düştüğü ya da yerleştiği durumda kalır, değişiklik kolay değildir.
Fransızca: “La pierre reste là où elle tombe.”
Bir şeyin olduğu yerde kalacağını anlatır.
Almanca: “Ein Stein bleibt dort, wo er fällt.”
Durumun ve olayın değişmeden kalacağını ifade eder.
İspanyolca: “La piedra queda donde cae.”
Bir şeyin düştüğü yerden ayrılmayacağını anlatır.
İtalyanca: “La pietra rimane dove cade.”
Olayların, değişmeden ve olduğu gibi devam edeceğini ifade eder.
Yorumlar