
“Tatsız aşa tuz neylesin, akılsız başa söz neylesin” atasözü, bir durumu ya da kişiyi düzeltmek için yapılan çabaların bazen yetersiz olabileceğini ifade eder. Yani, bir şeyin doğası gereği kötü ya da eksikse, o durumu iyileştirmek için yapılan her çaba genellikle etkisiz kalır. Benzer şekilde, akılsız bir kişiye akıl vermek de boşuna bir çaba olur. Bu atasözü, insanın durumunun ya da karakterinin değişmez olduğunu, ona uygun çözüm yolları bulunması gerektiğini anlatır.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “What good is salt to a tasteless dish, or words to a foolish head?”
Kötü bir durumu düzeltmek için yapılan çabalar çoğu zaman sonuç vermez.
Fransızca: “Que vaut le sel dans un plat sans saveur, ou les paroles pour une tête folle?”
Durumu değiştiremeyen çabaların boşa olduğunu anlatır.
Almanca: “Was nützt Salz zu einem geschmacklosen Gericht, oder Worte einem törichten Kopf?”
Kötü bir durumu değiştirmek için yapılan gayretin boşa olduğunu ifade eder.
İspanyolca: “¿Qué sirve la sal en un plato insípido, o las palabras a una cabeza tonta?”
Akılsız birine akıl vermek ya da kötü bir durumu düzeltmek çoğu zaman nafiledir.
İtalyanca: “Che cosa serve il sale in un piatto insipido, o le parole a una testa stupida?”
Kötü bir durumu düzeltmek için yapılan çabaların çoğu zaman etkisiz olduğunu anlatır.
Yorumlar