“Tavşan dağa küsmüş, dağın haberi olmamış” atasözü, bir kişinin bir duruma ya da kişiye kırılması ya da darılması durumunda, karşı tarafın bundan habersiz ya da etkilenmemiş olduğunu anlatır. Yani, bazen insanlar bir şeye üzülür, kırılır veya darılır, ancak bu durum, o kişiyi veya durumu etkilemez. Bu atasözü, bazen insanların kendilerini gereksiz yere üzmelerini ve dışsal faktörlerin onlardan bağımsız hareket ettiğini vurgular. Kişi, kendi iç dünyasında bir kırgınlık yaşasa da, bu durumu dış dünyada karşılık bulmaz.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “The rabbit is angry at the mountain, but the mountain doesn’t know.”
Kişi, kendisini kırıp üzse de, karşı taraf bunun farkında bile değildir.
Fransızca: “Le lapin est fâché contre la montagne, mais la montagne n’en sait rien.”
Kırgınlık, karşı tarafa ulaşmaz; kişinin kendi içinde yaşadığı bir durumdur.
Almanca: “Der Hase ist beleidigt von dem Berg, aber der Berg weiß nichts davon.”
Karşı tarafın durumu bilmemesi, kişinin yalnızca kendi içinde yaşadığı bir tepkiyi gösterir.
İspanyolca: “El conejo está enojado con la montaña, pero la montaña no sabe nada.”
Kişinin kırgınlığı, karşı tarafta herhangi bir etkilenmeye yol açmaz.
İtalyanca: “Il coniglio è arrabbiato con la montagna, ma la montagna non sa nulla.”
Kırgınlık sadece kişiye aittir, karşı taraf bu durumdan etkilenmez.
Yorumlar