
“Tembele dediler: Kapını ört. Dedi: Yel eser örter.” atasözü, tembel bir kişinin sorumluluklardan kaçtığını ve işleri başkalarının yapmasını beklediğini anlatır. Buradaki “kapını ört” ifadesi, tembele bir iş veya sorumluluk verilmesi anlamına gelirken, “yel eser örter” cevabı tembel kişinin hiçbir çaba sarf etmeden olayların kendi kendine düzeleceğini düşündüğünü ifade eder. Tembel kişi, herhangi bir sorumluluğu üstlenmek yerine, dışarıdan gelecek bir yardım veya tesadüfi bir çözüm bekler. Bu atasözü, tembelliğin, çaba ve sorumluluktan kaçmanın olumsuz sonuçlarını vurgular.
Farklı Dillerde Kullanım:
İngilizce: “They told the lazy man to close his door. He said, ‘The wind will blow and cover it.'”
Açıklama: Tembel kişi sorumluluk almak yerine, işlerin kendi kendine düzelmesini bekler.
Fransızca: “Ils ont dit au paresseux de fermer sa porte. Il a dit : ‘Le vent soufflera et la couvrira.'”
Açıklama: Tembel kişi, bir sorumlulukla karşılaştığında, çözümün kendiliğinden olacağına inanır.
Almanca: “Sie sagten dem Faulenzer, er solle seine Tür schließen. Er sagte: ‘Der Wind wird wehen und sie bedecken.'”
Açıklama: Tembel kişi, herhangi bir çaba harcamadan sorunların çözülmesini bekler.
İspanyolca: “Le dijeron al perezoso que cerrara la puerta. Él dijo: ‘El viento soplará y la cubrirá.'”
Açıklama: Tembel kişi, sorumluluğu almayı reddederek dışsal faktörlerin çözüm getireceğini düşünür.
İtalyanca: “Hanno detto al pigro di chiudere la porta. Lui ha detto: ‘Il vento soffierà e la coprirà.'”
Açıklama: Tembel kişi, kendi işini yapmadan, dışarıdan gelecek bir çözümü bekler.
Yorumlar