“Urbası yaldırar, karnı gıldırar.” atasözü, dışarıdan görünenin her zaman gerçeği yansıtmadığını, bir kişinin dış görünüşüyle iç durumu arasında farklar olabileceğini anlatır. “Urbası yaldırar” ifadesi, kişinin dış görünüşünün, giydiği elbisenin gösterişli olduğunu ima ederken, “karnı gıldırar” ifadesi ise, kişinin içinde bulunduğu maddi durumu, yani fakirliğini ya da zorluk çekmesini belirtir. Bu atasözü, bazen insanların dışarıdan gösterişli bir şekilde görünebileceğini ancak aslında iç dünyasında sıkıntılar, zorluklar yaşadıklarını ifade eder. Gerçek durumları sadece dış görünüşlerine bakarak anlamak mümkün değildir.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “His clothes shine, but his belly growls.”
Türkçe Açıklama: Dış görünüşü parlak, ama içi boş.
Fransızca: “Ses vêtements brillent, mais son ventre gronde.”
Türkçe Açıklama: Elbiseleri parlak, ama karnı guruldamaktadır.
Almanca: “Seine Kleidung glänzt, aber sein Magen knurrt.”
Türkçe Açıklama: Kıyafetleri parlak ama karnı guruldamaktadır.
İspanyolca: “Su ropa brilla, pero su estómago gruñe.”
Türkçe Açıklama: Kıyafetleri parlak ama karnı guruldamaktadır.
İtalyanca: “I suoi vestiti brillano, ma il suo stomaco brontola.”
Türkçe Açıklama: Elbiseleri parlak ama karnı guruldamaktadır.
Yorumlar