
Hamsi kurban olur mu? – Kanı da var, canı da atasözü, bir şeyin uygunluğu üzerine yapılan değerlendirmelerin çoğu zaman yüzeysel olduğunu anlatır. Hamsi balığı, fiziksel olarak kanı ve canı olan bir varlık olarak kabul edilir, ancak bu atasözü, bir şeyin yüzeyine bakarak karar vermenin yanıltıcı olabileceğine işaret eder. Bu söz, bazen görünüşte uygun olan bir şeyin, aslında beklenen ya da gerekli şartları taşımadığını anlatmak için kullanılır. Yani, karar vermeden önce derinlemesine düşünmek gerektiği vurgulanır.
Farklı Dillerde Kullanımı:
İngilizce: “Can anchovies be sacrificed? They have both blood and life.”
Açıklama: Bir şeyin uygun görünmesi, onun doğru olduğu anlamına gelmez.
Fransızca: “L’anchois peut-il être sacrifié ? Il a du sang et de la vie.”
Açıklama: Bir şeyin uygunluğunu yalnızca dışarıdan bakarak değerlendirmemeliyiz.
Almanca: “Kann der Anchovy geopfert werden? Es hat Blut und Leben.”
Açıklama: Yüzeysel bakışlar yanıltıcı olabilir, her yönüyle değerlendirmek gerekir.
İspanyolca: “¿Puede sacrificarse la anchoa? Tiene sangre y vida.”
Açıklama: Görünüşte uygun görünen bir şeyin aslında uygun olmayabileceğini anlatır.
İtalyanca: “L’acciuga può essere sacrificata? Ha sangue e vita.”
Açıklama: Bir şeyin dış görünüşüne bakarak karar vermek yanıltıcı olabilir.
Yorumlar