
“Lafla pilav pişerse deniz kadar yağı benden.” atasözü, bir işin başarıya ulaşması için sadece sözlerin yeterli olmadığını anlatan bir deyimdir. Bu atasözü, bir kişinin yalnızca konuşarak, vaatlerde bulunarak bir şeyin olacağını veya başarılacağını iddia etmesine karşılık kullanılır. Burada, pilav pişirmek bir uğraş ve emek gerektirirken, “lafla pilav pişirme” ifadesi, gerçek eylem ve çabaların gerekliliğine işaret eder. “Deniz kadar yağ” kısmı ise, eğer bu şekilde sadece sözle bir şey yapılabilseydi, çok büyük bir ödül verileceğini belirten bir abartıdır. Kısacası, sadece konuşmakla bir şeylerin gerçekleşmesi mümkün değildir, işin sonunda somut adımlar ve emeğin olması gerekir.
Farklı Dillerde Kullanımı ve Türkçe Açıklamaları
İngilizce: “If you can cook rice with words, I’ll give you an ocean of butter.”
Sadece sözlerle bir şeyler yapılamaz, somut adımlar gereklidir.
Fransızca: “Si on pouvait cuire du riz avec des mots, je vous donnerais un océan de beurre.”
Konuşarak bir şeyler yapılamaz, gerçek çaba ve eylem gereklidir.
Almanca: “Wenn man Reis mit Worten kochen könnte, gebe ich dir einen Ozean Butter.”
Sözle başarıya ulaşmak mümkün değildir, eyleme geçmek gerekir.
İspanyolca: “Si se pudiera cocinar arroz con palabras, te daría un océano de mantequilla.”
Sadece konuşmakla bir şey başarılamaz, somut eylemler gereklidir.
İtalyanca: “Se si potesse cucinare il riso con le parole, ti darei un oceano di burro.”
Lafla bir şey yapılmaz, gerçek çaba ve adımlar gereklidir.
Yorumlar