
“Suç öldürende değil, ölendedir” atasözü, bir kişinin işlediği suçun değil, onun sonucunda acı çeken ya da zarar gören kişinin masumiyetinin öne çıkmasını anlatır. Burada, suçun mağdurun başına gelmesi ve onun yaşadığı acı, olaya dair suçluluk duygusunun yerini alır. Bu söz, acı çeken, zarar gören kişiye duyulan empatiyi artırmaya ve bir olayda suçlunun yanı sıra mağdurun da önemini vurgulamaya çalışır. Suç, sadece suçludan değil, kurbanından da çıkarımlar yapılması gerektiğini anlatan bir öğüttür.
5 Farklı Dil ve Türkçe Açıklamalar:
İngilizce: “The crime is not with the killer, but with the one who is killed.”
Açıklama: Burada suç, öldüren kişide değil, öldürülen kişide görülür; mağduriyet öne çıkar.
Fransızca: “Le crime n’est pas avec le tueur, mais avec celui qui est tué.”
Açıklama: Suçlu olarak katil değil, öldürülen kişi görülür. Mağdurun yaşadığı acı ön planda tutulur.
Almanca: “Das Verbrechen liegt nicht beim Mörder, sondern beim Ermordeten.”
Açıklama: Burada suçlu, öldüren kişi değil, öldürülen kişidir. Mağdurun durumuna dikkat çekilir.
İspanyolca: “El crimen no está en el asesino, sino en el asesinado.”
Açıklama: Suçlu öldüren kişi değil, öldürülen kişidir. Mağduriyet vurgulanır.
İtalyanca: “Il crimine non è nel killer, ma in colui che è ucciso.”
Açıklama: Burada suçluluk, öldüren kişi yerine öldürülen kişiye aittir. Mağduriyet ön plana çıkar.
Yorumlar