
“Tilkinin dönüp dolaşıp geleceği yer kürkçü dükkânıdır.” atasözü, insanların doğal eğilimleri ve çıkarları doğrultusunda hareket ettiklerinde, sonunda kendi çıkarlarını gözeten bir yere geri döneceklerini ifade eder. Tilki, doğası gereği kürkçü dükkânına gider, çünkü orada yaşamını sürdürebilmesi için gerekenleri bulur. Aynı şekilde, insanlar da kendi çıkarlarını gözeterek bir süre farklı yollar izleseler de, sonunda doğrudan çıkarları doğrultusunda hareket edecekleri bir noktaya gelirler. Bu atasözü, insanların değişim göstermelerine rağmen, sonunda eski alışkanlıklarına döneceklerini anlatır.
Farklı Dillerde Kullanım:
İngilizce: “The fox will always return to the furrier’s shop.”
Açıklama: İnsanlar, nihayetinde çıkarlarına yönelik bir yere dönerler.
Fransızca: “Le renard reviendra toujours au magasin de fourrures.”
Açıklama: İnsanlar, doğal eğilimlerine göre hareket eder ve sonunda kendi çıkarlarına geri dönerler.
Almanca: “Der Fuchs wird immer zum Pelzhändler zurückkehren.”
Açıklama: İnsanlar sonunda kendi çıkarlarını gözeten yere dönerler.
İspanyolca: “El zorro siempre regresará a la tienda de pieles.”
Açıklama: İnsanlar sonunda çıkarları doğrultusunda hareket ederler.
İtalyanca: “La volpe tornerà sempre al negozio di pellicce.”
Açıklama: İnsanlar, çıkarlarına hizmet eden yere geri dönerler.
Yorumlar